博凯佳音是中启文化ZONEKEE旗下品牌,从事有品质的配音服务。品牌成立16年,深耕语言音频领域,配音业务一直处于行业前列水平;品牌涵盖影视配音、外语配音、广告配音、宣传片配音、小语种配音、动漫配音、游戏配音、广播配音等。博凯佳音一直拥有很好的口碑,凭借专业的技术实力和超高的性价比服务覆盖了国内外众多领域包括:影视传媒、人工智能、建筑多媒体、城市交通、动漫游戏等全行业需要音频的领域。博凯佳音配音提供世界范围内近乎全语种配音。译制领域包括:电视节目直播听译、字幕制作、中译外角色配音、外译中角色配音、原创外文节目策划与摄制等。享有国内外3000+主流配音资源,150种外语及30种+少数民族语言的多语种。将中国的影视剧、动画片、纪录片翻译制作成多语种,在国外的国家媒体播出,同时将国外的影视剧、动画片、纪录片翻译制作成汉语、少数民族语等在国内媒体播出。博凯佳音专注于世界上一切声音的前沿站点,致力于传递有影响有能量的声音。有声书配音
广播剧和广播其实是分不开的,重要的是耳朵里的艺术,除了歌曲外,怎样让听广播的人留下一个声音印象才是比较大的荣耀。广播主持人都很轻松自在,而且像在你眼前和你聊天一样。广播剧也是这样,要求自然,声音不要僵硬,要柔软,声音特色突出,人物性格是通过声音表现的,也只有声音。这点要特别注意,其实其中的人物情感其实是你脑海中模拟出的伊甸园,或者是战场场面。自然流畅,突出性格是很主要的特点。也是风格化的声音魅力。配音员的专业演绎,再结合充足的想象空间,听众更容易入戏。配音演员通过声音表演塑造角色,不会因为演员长相不符合角色而受到争议,相比于视觉上,声音演绎更容易不负期望,很多小说作品中的人物都构造得特别完美,而相对来说,声音可以有不同的控制和变化,更容易达到受众期待的样子。VR配音联系广州配音就找博凯佳音。
从2005年团队初创,博凯佳音就开始重视外籍配音团队的积累。专业的外籍人员译制团队,负责世界各国的语言工作室的平行链接以及发行单位的合作链接,和国内广电机构以及民间译制机构的多方位联系,让我们在民语译制领域得到很多的支持。我们是以中启文化录音棚为主要的本地译制队伍,我们的本地队伍涵盖语种非常全,解说类的译制制作基本由本地录音棚完成。另外一方面是组建国外专业配音员团队,而不是直接与海外译制工作室合作,在成本控制以及专业性方面都能较好的满足国内的需求。配音公司一旦涉及外语配音业务,那么,提供翻译校对、翻译、甚至多语种翻译也就顺理成章。外语优势博凯佳音是国内前批配音公司,也是比其他公司早提供外语服务的配音公司。不仅服务C端客户,也是很多配音同行的外语终端服务商。
影视译制作品的审美原则到底是什么呢?众所周知,影视译制过程包含两个主要元素,一是剧本翻译,二是语言配音。影视译制的语言配音是配音演员“在原创人物性格的基础上,运用自己的嗓音,以语调为形式,以展现人物个性化的情感为内容的艺术再创造”。影视译制的审美原则体现在语言配音中,同样要求尽可能完美地展示审美内容与审美形式的和谐统一。译制片的配音要能够正确地给观众传达原片人物的情感一内容。这种传达不能是鹦鹉学舌的简单复制,而是要用性灵之声显现原片人物的情感世界。这点对配音演员的素质要求很高。演员要在深刻研读剧本的基础上,揣摩、感悟和体验人物角色的情感、心理结构以及角色性格气质、文化素养等等,真正做到演员与人物心心相印、息息相通,将无声、不可感知的文字用其声音语调表达出来,也就是译制导演通常要求的“说出潜台词”。活泼的配音就找博凯佳音。
为什么说配音是二次创作艺术,因为配音演员们需要根据原片演员创作的人物形象去合理表现自己的声音和语言,以此更贴近原片人物,同时还必须理解角色,深入到角色的灵魂中去,与角色同呼吸共命运,这样才能用声音、语言这些外部技巧和手段去揭示人物的内心世界,真正的做到与角色合二为一。那么配音演员可以自由的凭借主观感受去诠释角色吗?配音演员们一定要做到的一点是必须要以原片为依据,译制片配音首先是二度创作的作品,客观上必须以原片为依据,忠实的表现出原片的风格。那具体怎么样去做能够不打破原片的风格风貌呢,首先是整个配音团队、导演一定要对影视作品、角色去深入挖掘理解,了解原片的历史故事背景、人物性格,反复琢磨人物本身的真情实感。译制片对导演团队配合、声音艺术、配音技巧、台词功底等方方面面都要求极高,备受考验;许多非常出色的配音员用尽心血创造出了一部部经典的译制片,成为是一代经典!广告片配音就找博凯佳音。模仿配音制作
如果您的品牌想要改变自身定位,改变固有印象,博凯佳音可以帮助您从广告配音的音色、音调等方面入手。有声书配音
博凯佳音专业领域,专业人才优势:专业服务领域以影视、石油、化工、工程、机械、汽车、法律、通讯、出版、能源、电力、水利等50多个专业领域。多名**、教授,语言学家,工程师合作。翻译团队成员均来自母语翻译人员。如日语、韩语、泰语等。人员所属为当地科研院所、大学,部分为自由职业者,他们对翻译均拥有激情和执着。影视翻译:博凯佳音以音频制作为基础,后发展为集视频制作、电影电视译制为一体的综合文化传媒公司。近年来,中启文化参与了国内外众多电影电视的制片以及译制工作,在制作以及发行领域有独到的优势和资源。民语译制:博凯佳音参与的项目有:安多藏语的电影电视剧译制;云南德宏傣语、景颇语、载瓦语、西双版纳傣语、文山苗语、文山壮语、普洱拉祜语、傈僳语的电影电视剧;以及纪录片的译制,新疆维语的电影译制;藏语纪录片译制等。翻译案例:多年来,我们参与制作的外语译制项目有:上海禾浩文化的特摄剧《舞法天女》的日语译制;内蒙林业局动画片《寻找格尔斯》的英、法、俄、蒙语的译制;国际广播电台的罗马尼亚、波兰、乌克兰、尼泊尔的电影电视剧译;泰国、云南、老挝的电影电视剧译制等。有声书配音
成都中启文化传媒有限公司致力于传媒、广电,是一家服务型公司。中启文化致力于为客户提供良好的配音,一切以用户需求为中心,深受广大客户的欢迎。公司从事传媒、广电多年,有着创新的设计、强大的技术,还有一批专业化的队伍,确保为客户提供良好的产品及服务。中启文化凭借创新的产品、专业的服务、众多的成功案例积累起来的声誉和口碑,让企业发展再上新高。